Traduzione e Interpretariato

Traduzione e Revisione

 

Passare da una lingua a un’altra significa passare da un universo culturale a un altro. Per ottenere delle traduzioni che rispecchino totalmente la lingua e il pubblico a cui si rivolgono, occorre avvalersi di traduttori professionisti.

 Ecco perché la nostra società mette a disposizione di privati e aziende anche un servizio di traduzione e revisione da e verso la lingua straniera.

 Un’équipe di traduttori e di revisori madrelingua vi offre la sua competenza nelle seguenti lingue:

  • INGLESE
  • FRANCESE
  • TEDESCO
  • SPAGNOLO
  • RUSSO
  • CINESE
  • GIAPPONESE

 

 Per traduzioni e revisioni sia di ambito generalista che specialistico:

 

  • traduzioni giornalistiche (articoli, comunicati stampa)
  • accademiche (tesi di laurea, relazioni e altre pubblicazioni)
  • letterarie (opere letterarie di ogni genere)
  • economiche e commerciali (rapporti, lettere, curricula, pubblicità, offerte, ordini)
  • giuridiche (codici aziendali, contratti, manuali, testi legali)
  • turistiche (brochure, itinerari, manifesti)

 

In ambito informatico, organizziamo servizi di traduzione di siti Internet e altri strumenti multimediali: 

Clicca qui per avere maggiori informazioni.

Per ogni tipo di esigenza, è possibile richiedere un preventivo a cartella (pagina da 1800 caratteri, spazi inclusi) a seconda delle specificità del testo e della data di  consegna. Si effettuano infatti anche traduzioni su urgenza, garantendo sempre il massimo livello di qualità

.

Condividi su:

Deli.cio.us    Digg    reddit    Facebook    StumbleUpon    Newsvine

La qualità della traduzione professionale

 

Nel mondo delle traduzioni professionali il traduttore, se intende rispettare il codice deontologico, può e deve tradurre esclusivamente nella propria lingua madre.

La comprensione e la produzione scritta della lingua straniera sono infatti aree nettamente distinte. Nel quadro entrano però di diritto le eccezioni di coloro che, grazie ad anni di studi specifici e pratica costante, sono in grado di redigere agevolmente un testo nella lingua non nativa.

Per scrivere a livello professionale nella lingua non nativa occorrono quindi esperienza e sensibilità, che si acquisiscono nel corso degli anni.

 Il team di traduttori ed interpreti attentamente selezionati del nostro Istituto garantisce l’alto livello del servizio professionale di trasposizione di un testo dalla lingua italiana in una lingua non nativa, ossia la produzione scritta di testi in lingua straniera che i nativi dei Paesi della lingua straniera prescelta non registrino come lontani dalla loro sensibilità linguistica.

 Per potenziare al massimo la qualità del servizio offerto, l’Istituto Imparo le lingue non solo seleziona i traduttori di madrelingua italiana in modo che sia garantito quanto sopra esposto, ma si avvale rigorosamente della supervisione di esperti linguisti madrelingua in tutti gli idiomi richiesti.

 La collaborazione con linguisti madrelingua rappresenta il punto di forza della professionalità del servizio offerto, oltre ad essere garanzia dell’esattezza dei contenuti trasposti dall’Italiano in una lingua non nativa.

 In particolar modo si segnala che, per quanto riguarda i lavori di traduzione dall’italiano verso la lingua inglese, ci si avvale della collaborazione del Professor Thomas Wright e della Dott.ssa Anna Wright dell’Università di Oxford.

Condividi su:

Deli.cio.us    Digg    reddit    Facebook    StumbleUpon    Newsvine

Interpretariato

 

Il mondo di oggi ci porta a viaggiare sempre più spesso, facendoci entrare in contatto con clienti, partner e collaboratori di diverse nazionalità. La gestione dei rapporti professionali diventa più complessa e multiculturale, rendendo necessario l’interpretariato.

Per facilitare le vostre relazioni internazionali, i nostri interpreti si mettono al vostro servizio in occasione di:

 

  • Gite
  • Eventi
  • Fiere
  • Conferenze
  • Riunioni
  • Incontri
  • Viaggi all’estero
  • Negoziazioni

 

Con interpretariato simultaneo, consecutivo o chuchotage, per le seguenti lingue:

 

  • INGLESE
  • FRANCESE
  • TEDESCO
  • SPAGNOLO
  • RUSSO
  • CINESE
  • GIAPPONESE

 

Si possono richiedere preventivi all’ora oppure alla giornata di 8 ore, a seconda del tipo di evento e delle tecniche di interpretariato previste.

Condividi su:

Deli.cio.us    Digg    reddit    Facebook    StumbleUpon    Newsvine